歡迎加入

"每個字都認識,就是看不出作者的意思"
詞彙的特殊含義是閲讀的難關。歡迎加入累積詞彙的行列,敬請共襄盛舉。

2016年5月27日 星期五

评论文章的标题/評論文章的標題(1)Title of an opinion piece (1) modal verbs and adverbials showing Do or Don't

评论文章的标题
評論文章的標題
What can one find in the title

评论文章多半表达作者的想法和主张
評論文章多半表達作者的想法和主張
Normally, one may find author's views and advocacy in an opinion piece (commentary)

以下的字词出现在动词之前表达作者认为“应该”或“不应该”做的事
以下的字詞出現在動詞之前表達作者認為“應該”或“不應該”做的事
the words introduced below are often found preceding an action verb to denote whether the author advocates for or disapproves


yīng
◊ should
gāi
◊ should, ought to
◊ should, ought to (mostly, but not always, used in the negative) (=suitable)
yào
◊ must, need to, should
…V
…V
ràng
◊ let, allow ◊ have or make (sb do sth), cause
且让
且让
qiě ràng
why not allow (suggestive)
务必
務必
wùbì
◊ be sure to
不可不
不可不
bùkěbù
◊ must, should
不应
不應
bù yīng
◊ should not
不该
不該
bù gāi
◊ ought not
不宜
不宜
bùyí
◊ inadvisable; should not
děi
◊ must, have to ◊ need, take, require
不必
不必
bùbì
◊ need not
别让…V
别让…V
bié ràng
don’t allow or don’t tolerate
莫让…V
莫让…V
mò ràng
don’t allow or don’t tolerate
◊ do not, must not,
切莫
切莫
qièmò
◊ do not by any means
岂能
豈能
qǐnéng
◊ how can...(literary-style phrase used to form a rhetorical question implying that the action mentioned is not possible/appropriate; the colloquial modern equivalent is zěnme néng 怎麼能 /怎么能)
岂可
豈可
qǐkě
◊ how could (you)
难道
難道
nándào
◊ do you mean to say...?; really...? (in a rhetorical question, indicating doubt or surprise)
非…不可吗?
非…不可嗎?
fēi...bùkě ma
Does one really have to …?
避免
避免
bìmiǎn
◊ avoid, avert
提防
提防
dīfang
◊ guard against, take precautions against




YES, OK, advisable
NO, forbidding, unadvisable
不应
不應
不该
不該


务必 務必
不必
不必
且让 且讓
别让
別讓








难道
難道


不可吗?
不可嗎?
不可不
不可不




避免
避免


提防
提防

中國媒體常提到的節日 II (繁體版)現代篇 之 其他節日/紀念日

中國媒體常提到的節日 II (繁體版)現代篇 之 其他節日/紀念日
(Days/Festivals often mentioned in Chinese Media, Part II, Contemporary Ones
   Other Special Days)


以下的特別節日,各自具備其社會和政治意義,每次到節日前夕或當天,媒體都會刊登“應景”的相關評論
The “Days” listed below are days with specific significance with either social or political touch. When any of these days approaches, commentators would write something to reflect the presence of them.

1.植樹節三.一二):願為紀念孫中山先生去世的日子。評論作者多半會希望引起社會重視環境問題,特別是可耕地沙漠化(沙化)問題,毀林問題
        Tree Planting Day (March the 12th): Originally a day marking the death of Dr. Sun Yet-sen. Writers would raise the awareness of environmental issues, especially desertification of arable lands and on-going deforestation.
2.消費者權益保護日三.一五):評論作者多半會提到消費者權益受損的事件,並希望引起社會重視消費者權益,也包括食品以及貨品安全,以及山寨產品質量低劣等問題
         Consumers' Rights Day (March the 15th): Around this date, lots of commentating piece would focus on incidents of violation of consumers' rights, calling on the society to pay due attention to these problems, including food safety, product safety, and issues of poor quality in counterfeited goods.

3.地球日四.二二):這是聯合國發起的活動,中國評論員也會希望利用這天來引起社會重視更廣泛的環境問題:空氣質量、飲用水的節約問題、水污染事件、跨國界環境問題、工業廢棄物污染問題、民生廢棄物污染問題
        International Earth Day (April the 22nd): This is a day in the year that the UN establishes for the world, and Chinese commentators would follow suit in calling the Chinese mass to pay greater attention to various environmental issues home and abr​​oad: air quality, conservation of clean potable water, incidents of water pollution, trans-border environmental hazards, pollution by factory waste, pollution by living & human waste, etc.

4.抗戰勝利紀念日九.三):這是一個充滿政治色彩的日子,官方媒體一定會發表文章來紀念為戰爭捐軀的軍民,也可能藉機炒熱民族情緒(若是中日矛盾加劇),而一般評論作者則會希望引起社會重新審視中國在二戰的經歷和取得的教訓;重申中國“備戰而不畏戰”​​的國防思想
        Victory Day (September the 3rd): This is a day filled with political significance, governmental media would not miss the chance to issue commentary to commemorate the history in which lots of soldiers and civilians lost their lives (during the Anti-Japan War of 1937 -1945), or even to heap up nationalist passion (in case of escalated Sino-Japan tension), while other commentators also would wish to throw light back upon lessons to be drawn from this war taking place in China, emphasizing the current China's defensive philosophy in preparedness and fearlessness.


以上的特別日子所引起的討論雖然都不太一樣,但媒體評論文章有一個​​共同的評論點,那就是:
The views or discussions brought up by the "special days" above may vary from each other, there could be a shared view point by many commentators:

這些日子讓人們特別注意某些問題,但這些日子一過,好像就“船過水無痕”了,(完全沒發生過似的),得不到長期的關注,相關的政策也只停留在出台階段,得不到落實。
As these days will remind people of some issues to look into, people seem to erase everything once these dates were passed, (all ripples vanish after the boat passes). The sad thing is, the concerns are short-lived, and the policies fall short from enforcement.

中国媒体常提到的节日 II 现代篇 之 其他节日/纪念日

中国媒体常提到的节日 II 现代篇 之 其他节日/纪念日
Days/Festivals often mentioned in Chinese Media, Part II, Contemporary Ones
   Other Special Days)


以下的特别节日,各自具备其社会和政治意义,每次到节日前夕或当天,媒体都会刊登“应景”的相关评论
The “Days” listed below are days with specific significance with either social or political touch.  When any of these days approaches, commentators would write something to reflect the presence of them.

1.植树节三.一二):愿为纪念孙中山先生去世的日子。评论作者多半会希望引起社会重视环境问题,特别是可耕地沙漠化(沙化)问题,毁林问题
        Tree Planting Day (March the 12th): Originally a day marking the death of Dr. Sun Yet-sen.  Writers would raise the awareness of environmental issues, especially desertification of arable lands and on-going deforestation.
2.消费者权益保护日三.一五):评论作者多半会提到消费者权益受损的事件,并希望引起社会重视消费者权益,也包括食品以及货品安全,以及山寨产品质量低劣等问题
         Consumers' Rights Day (March the 15th): Around this date, lots of commentating piece would focus on incidents of violation of consumers' rights, calling on the society to pay due attention to these problems, including food safety, product safety, and issues of poor quality in counterfeited goods.

3.地球日四.二二):这是联合国发起的活动,中国评论员也会希望利用这天来引起社会重视更广泛的环境问题:空气质量饮用水的节约问题水污染事件跨国界环境问题工业废弃物污染问题、民生废弃物污染问题
        International Earth Day (April the 22nd): This is a day in the year that the UN establishes for the world, and Chinese commentators would follow suit in calling the Chinese mass to pay greater attention to various environmental issues home and abroad: air quality, conservation of clean potable water, incidents of water pollution, trans-border environmental hazards, pollution by factory waste, pollution by living & human waste, etc.

4.抗战胜利纪念日(九.三):这是一个充满政治色彩的日子,官方媒体一定会发表文章来纪念为战争捐躯的军民,也可能借机炒热民族情绪(若是中日矛盾加剧),而一般评论作者 则会希望引起社会重新审视中国在二战的经历和取得的教训重申中国“备战而不畏战”的国防思想
        Victory Day (September the 3rd): This is a day filled with political significance, governmental  media would not miss the chance to issue commentary to commemorate the history in which lots of soldiers and civilians lost their lives (during the Anti-Japan War of 1937-1945), or even to heap up nationalist passion (in case of escalated Sino-Japan tension),  while other commentators also would wish to throw light back upon lessons to be drawn from this war taking place in China, emphasizing the current China's defensive philosophy in preparedness and fearlessness.


以上的特别日子所引起的讨论虽然都不太一样,但媒体评论文章有一个共同的评论点,那就是:
The views or discussions brought up by the "special days" above may vary from each other, there could be a shared view point by many commentators:

这些日子让人们特别注意某些问题,但这些日子一过,好像就“船过水无痕”了,(完全没发生过似的),得不到长期的关注,相关的政策也只停留在出台阶段,得不到落实
As these days will remind people of some issues to look into, people seem to erase everything once these dates were passed, (all ripples vanish after the boat passes).  The sad thing is, the concerns are short-lived, and the policies fall short from enforcement.