歡迎加入

"每個字都認識,就是看不出作者的意思"
詞彙的特殊含義是閲讀的難關。歡迎加入累積詞彙的行列,敬請共襄盛舉。

2008年6月11日 星期三

Names of Celebrities

Abraham Lincoln
亞伯拉罕•林肯
亚伯拉罕•林肯
Adolph Hitler
阿道夫•希特勒
阿道夫•希特勒
Al Gore
艾爾•高爾
阿尔•戈尔
Albert Einstein
亞伯特•愛因斯坦
阿尔伯特•爱因斯坦
Ban Ki-Moon
潘基文
Bill Clinton
比爾•柯林頓
比尔•克林顿
Bill Gates
比爾•蓋玆
Boris Yeltsin
鮑里斯•葉爾欽
Charles Darwin
查爾斯•達爾文
Chen Shui-bian
陳水扁
Chiang Ching-kuo
蔣經國
Chiang Kai-shek (both mainland and Taiwan names)
蔣介石/蔣中正
Colin Powell
克林•鮑威爾
克林•鲍威尔
Condoleezza Rice
康多麗莎•萊斯
康多莉扎•赖斯
Deng Xiaoping
鄧小平
Dwight Eisenhower
杜威特•艾森豪
Emperor Hirohito
昭和天皇(裕仁)
Franklin Delano Roosevelt
富蘭克林•德拉諾•羅斯福
富兰克林•德拉诺•罗斯福
George H.W. Bush
喬治•H•W•布希(老布希)
乔治•HW•布什(老布什)
George W. Bush
喬治•W•布希(小布希)
乔治•W•布什(小布什)
George Washington
喬治•華盛頓
Gerald Ford (for completeness sake)
傑拉德•福特
Gordon Brown
戈登•布朗
Harry Truman
哈利•杜魯門
Henry Kissinger
亨利•季辛吉
亨利•基辛格


Hu Jingtao
胡錦濤
Jiang Qing
江青
Jiang Zemin
江澤民
Jimmy Carter
吉米•卡特
John F. Kennedy
約翰•F•甘廼迪
约翰•F•肯尼迪
John Maynard Keynes
約翰•梅納德•凱恩斯(凱因斯)
约翰•梅纳德•凯恩斯
Joseph Stalin
約瑟夫•史達林
Karl Marx
卡爾•馬克思
Kim Il-Sung
金日成
Kim Jong-il
金正日
Kofi Annan
科菲•安南
Lee Kuan Yew
李光耀
Li Deng Hui
李登輝
Li Peng
李鵬
Lyndon Baines Johnson
林登•班因斯•詹森
Ma Yingjiu
馬英九
Mahatma Gandhi
馬哈特馬•甘地
Mahmoud Ahmadinejad
阿赫馬迪內賈德/艾瑪丹加
艾哈迈迪内贾德

Mao Zedong
毛澤東
Martin Luther King
馬丁•路德•金恩(金恩博士)
马丁•路德•金
Mikhail Gorbachev
米哈埃爾•戈爾巴契夫
Osama Bin Laden
奧薩馬•賓•拉登
Pope Benedict XVI
教皇•本篤十六
Pope John Paul II
教皇•若望•保祿•二世
Queen Elizabeth II
伊麗莎白二世
Richard Nixon
理查•尼克森
Ronald Reagan
朗諾•雷根
Rupert Murdoch
魯伯特•梅鐸
Saddam Hussein
薩達姆•海珊
Sigmund Freud
齊格蒙•佛洛伊德
Steve Jobs
史蒂夫•約伯斯
Sun Yat-Sen (both mainland and Taiwan names)
孫逸仙/孫文/孫中山
Thomas Jefferson
湯馬士•傑佛遜
Tiger Woods
老虎•伍玆
Tony Blair
湯尼•布萊爾
V.I. Lenin
列寧
Vladimir Putin
普亭
Warren Buffet
華倫•巴菲特
Winston Churchill
溫士頓•丘吉爾
Woodrow Wilson
威爾遜
Yasser Arafat
亞瑟•阿拉法特
Zhou Enlai
周恩來

figurative expressions involving colors

紅色 hóngsè red

*jealous envious
犯了紅眼病
眼紅
*angry, furious
殺紅了眼/杀红了眼

*popular
火紅
紅星
* communist
扣紅帽子
抹紅
赤化

* in deficit
赤字


橙色 chéngsè orange (also 橘色 ju2se4)
橙色警告

黃色 huángsè yellow
*of pornographic nature
黃色電影/黄色电影
黃色書刊/黄色书刊
掃黃行動/扫黄行动police raid on pornography)


綠色 lǜsè green
*ecologically friendly
綠化環境/绿化环境
綠色科技/绿色科技

*depressed or feel betrayed
股市一片慘綠/股市一片惨绿
丈夫戴了綠帽子/丈夫戴了绿帽子 (husband got betrayed by his unfaithful wife)

*Taiwan politics) pro DPP
泛綠陣營/泛绿阵营
藍綠對峙/蓝绿对峙


/ lánsè blue (also 青色 qing1se4 : could be blue or green, depending on which object it modified, e.g. 青天=蓝天, 青草=绿草)
*as in English)
藍領階級 /蓝领阶级(blue-collared)
藍籌股 / 蓝筹股( blue chip stocks)

* ( referring to the origin or teacher)
青出於藍(而勝於藍)/青出于蓝(而胜于蓝)
lit. green is born of blue, but beats blue (idiom); fig. the student becomes superior to the master

紫色 zǐsè purple
* reputed, royal
大紅大紫

*royal
紫禁城

黑色 hēisè black
* illegal/immoral/underworld

黑社會/黑社会
黑道
黑幫/黑帮 bunch of gangsters; criminal gang; organized crime syndicate
黑色收入
黑金問題/黑心产品
黑心產品
黑手黨/黑手党 (mafia)

* hopeless/miserable/negative
黑牢
黑暗面

* stern
唱黑臉/唱黑脸 : play bad cop

黑手 * (only in Taiwan) dirty manual labor

白色 báisè white
*legal/governmental
白道 (pejoratively used)
白手套 (white glove) 
充当黑钱漂白的中间人,或是实际从事非法事务的合法外衣;从事某些见不得人的事,通常必须寻找合法合理的理由来加以掩饰,而从事这种掩饰工作的个人、单位、组织等等,我们都可以称之为白手套
** 海基會和海協會一直扮演兩岸商談的白手套
**海基会和海协会一直扮演两岸商谈的白手套

* in vain
白來了一趟
白忙了半天
白做

* without paying
白吃白喝
白住

* erroneous
寫白字

* plain/spoken form
説白了,意思就是...
白話文

灰色 huīsè gray
*shaded/between legal and illegal
灰色收入
*discouraged
灰心
心灰意冷

more shades of colors:

粉紅色 pink
* gossip
緋聞 (緋:pink)

米色 beige
乳白色cream color
棕色 brown
咖啡色 brown (coffee)
土黃色 yellowing brown/ khakee


More than one color

彩虹 cǎihóng rainbow

黑白 black-&-white; monochrome
* the moral vs. the immoral

是非黑白
青黃不接qīng huáng bù jiē lit.
yellow does not reach green (idiom);
the yellow autumn crop does not last until the green spring,

temporary deficit in man power or resources, unable to make ends meet

2008年6月5日 星期四

territorial terms

Terms related with Territory
領土
领土
lǐngtǔ
◊ territory (of a country)
領空
领空
lǐngkōng
◊ territorial airspace
領海
领海
lǐnghǎi
◊ territorial waters
水域
水域
shuǐyù
◊ waters, body of water
國土
国土
guótǔ
◊ national territory, land
邊界
边界
biānjiè
◊ border, boundary (mostly of a country)
國界
国界
guójiè
◊ national boundaries
省界
省界
shěngjiè
◊ provincial boundary
州界
州界
zhōujiè
  state border




入境
入境
rùjìng
◊ enter a country ◊ (in an airport etc.) arrival
出境
出境
chūjìng
◊ leave the country, emigrate ◊ (in an airport etc.) departure
侵犯
侵犯
qīnfàn
◊ encroach upon, intrude, violate
驅逐
驱逐
qūzhú
◊ drive out, expel
巡邏巡逻xúnluó◊ patrol
捍衛
捍卫
hànwèi
◊ guard, protect, defend
戍守
戍守
shùshǒu
◊ guard (the border)
偷渡
偷渡
tōudù
◊ cross (a river etc.) while the enemy is unaware ◊ enter a country illegally, be an illegal immigrant
走私
走私
zǒusī
◊ smuggle

common geographic terms

半島 (ban4dao3, peninsula)
峽谷 (xia2gu3, gorge or canyon)
海峽 (hai3xia3, strait or sea channel)
冰川=冰河 (bing1chuan1/bing1he2, glacier)
冰山 (bing1shan1, iceberg)
高原 (gao1yuan2, plateau)
平原 (ping2yuan2, plain)
流域 (liu2yu4, valley or river basin)
盆地 (pen2di4, basin)
三角洲 (san1jiao3zhou1, delta)
山脈 (shan1mai4, sierra or mountains)
山坡 (shan1po1, slope or terrace)
海灣 (hai3wan1, gulf)

commonly seen flowers

玫瑰 méigui rose
百合 bǎihé lily (the plant or its bulb)
杜鵑 dùjuān azalea (the plant or its flower)
牡丹 mǔdan peony, (the plant or its flower, the Chinese symbol for spring)
菊花 júhuā chrysanthemum (the plant or its flower; the Chinese symbol of autumn)
桂花 guìhuā sweet-scented osmanthus, osmanthus fragrans
梔子花 zhīzihuā gardenia flower
鬱金香 yùjīnxiāng common tulip, tulipa gesneriana (the plant or its flower) 郁金香
蘭花 lánhuā orchid 兰花
風信子 fēngxìnzǐ hyacinth, hyacinthus orientalis
茉莉 mòli jasmine(the plant or its flower)
荷花 héhuā lotus (the plant or its flower)

桃花 táohuā peach blossom
櫻花 yīnghuā oriental cherry (the tree or its flowers)
梅花 méihuā plum blossom (the Chinese symbol of winter); wintersweet

expressions involving animals

羊:sheep, goat, lamb  替罪羊/代罪羔羊(Scapegoat)
牛:cow, cattle 黃牛(scalper n., fail to keep promise v.),牛步 (sluggish)
蝸牛:snail 無殼蝸牛/无壳蜗牛 (snail without shell, those who do not have their own house)
雞:chicken 野雞車/野鸡车(unlicensed rickshaw or cab)
鴨:duck鴨子划水 (busily working behind the scene)
蝴蝶:butterfly 花蝴蝶 (butterfly, unfaithful lover)
狼:wolf 色狼 (sexual offender)
狗:dog, hound 走狗 (lackey),狼心狗肺 (heartless and cruel),鷹犬 same as 走狗
虎:tiger 母老虎 (tiger lady)
獅:lion 河東獅 (frightful wife)
龍/龙:dragon 望子成龍/龙,亞洲四小龍/龙 (Asia's four little tigers)
馬/马:horse 千里馬/马,千里駒/千里驹/qiānlǐ jū (“undiscovered” talented person)
鼠:mouse, rat 胆小如鼠 (cowardly, having no guts)

2008年6月3日 星期二

Corrupted Practices

貪污腐敗/贪污腐败 tānwū fǔbài=貪腐
受賄/受贿    shòuhuì take bribes
索賄/索贿    suǒhuì demand bribes
舞弊 wǔbì corrupt practices (like embezzlement); embezzlement; fraudulent practices; cheating (on an examination)
圖利財團/图利财团 tú lì cáituán make the profit more accessible for a certain interest group
瀆職/渎职    dúzhí dereliction of duty, malfeasance
錢權交易/钱权交易 money-power politics
權利尋租/权利寻租quánlì xún zū "power for rent" 
挪用公款 nuóyòng gōngkuǎn divert (misappropriate, or embezzle) public funds, misuse of state funds (sometimes means legitimate diversion)
公款旅遊/公款旅游 gōngkuǎn lǚyóu : use government's funds to pay for personal sight-seeing trip.
公款吃喝 gōngkuǎn chīhē : partying with extravagance on public funds 
帶病提拔/带病提拔 dài bìng tíbá : commonly seen phenomenon in China's bureaucracy, where a obviously corrupted official got promoted anyway in spite of his corrupted conducts,

Holidays/Festival of the West

西洋節日

受難日
復活節 (Easter Sunday)

萬聖節 (萬聖夜)(Halloween)
感恩節 (Thanksgiving)
聖誕節(耶誕節)(Christmas)

radical groups action of body/trunk 身

shēn : body


tǎng: lie down
duǒ: hide oneself
躬 gōng: bend oneself from the waist (鞠躬 jūgōng to bow 

radical groups action of feet/legs



跑 (pao3, run)
跳 (tiao4, jump)
躍 (yue4, leap) 跃
踢 (ti1, kick)
踏 (ta4, stamp) (踢踏舞)(tap dancing)
踐 (jian4, tread)(實踐)(shi2jian4, to put in practice) (踐踏) (jian4ta4, trample) 践
跛 (bo3, limping)
蹲 (dun1, squat)
跪 (gui4, kneel)
跌 (die1, fall)
蹈 (dao3, step) (舞蹈,手舞足蹈, 重蹈覆轍)


蹩 (bie2, sprain)