faux amis (假朋友/语言陷阱)
有很多词,由于个别的字的意思和成为词以后的意思有很大的出入,造成学习者的误会
有很多词,由于个别的字的意思和成为词以后的意思有很大的出入,造成学习者的误会
There are quite a few words in Chinese language, that knocked out many non native speakers as they mean so different from their “face value".
Faux amis
|
Mis-interpretation
|
Correct definition
|
华府/華府
|
Chinese government
|
美国政府(联邦首都华盛顿)/Washington DC
|
游民/遊民
|
traveler
|
无家可归的流浪汉(游荡的人民)/台湾也称为“街友”/homeless people
|
外子
|
Foreign son
|
丈夫/my husband
|
非难/非難fēinàn
|
Not difficult
|
言語攻擊/言语攻击/verbally attack
|
诟病/詬病gòu bìng
|
illness
|
批評/criticize
|
责备/責備
|
Responsibility & preparation
|
罵/骂/reproach
|
怪罪
|
Strange crime
|
歸咎/归咎/blame
|
得罪
|
Commit a crime
|
激怒/offend
|
進修
|
Enter to repair
|
學習/学习
|
專攻
|
Attack
|
專門學習…专门学习
|
令堂
|
order
|
您的母親/您的母亲
|